Tag Archives: христианство

Христианство и аборт в современности

Стандартный
abortion-debate1

Дебаты об абортах в обществе

Современное христианство не имеет единой точки зрения на аборт. Католическая церковь запрещает аборты во всех случаях. Православные церкви при общем неодобрении абортов в некоторой мере смягчают отношение к абортам в особых случаях, таких как угроза жизни женщины. Протестантские церкви занимают очень разные позиции по абортам от осуждения любых абортов, кроме случаев угрозы жизни женщины, до признания абортов допустимыми в различных непростых обстоятельствах, вплоть до признания права выбора женщины, исходя из ее собственной совести. Однако, как правило, если протестантские церкви допускают аборты, то ограничивают их ранними сроками беременности, кроме экстренных случаев. Практически все церкви отвергают аборт как способ контроля рождаемости, отделяя аборт от контрацепции.

В связи с тем, что аборты исторически рассматривались в христианской традиции как форма убийства, современные консервативные церкви критикуют легализацию абортов государством и формируют движение за право на жизнь эмбриона (пролайф). Однако, часть протестантских церквей поддерживают легализацию абортов и движение за право выбора (прочойс). Такие либеральные церкви считают, что для снижения числа абортов необходимо создавать социальные и экономические условия, однако, выбор должен остаться за женщиной в ее конкретных жизненных обстоятельствах. Разделение христиан в отношении абортов обусловлено разными взглядами на статус плода: консервативные церкви с момента зачатия рассматривают эмбрион как человека, в то время как умеренные и либеральные церкви считают, что эмбрион постепенно превращается в человека, и защита жизни должна усиливаться по мере этого развития. Read the rest of this entry

Реклама

Взгляды на аборт в истории христианства

Стандартный

Написана новая статья, открывающая тему о взглядах на аборт в религиях. Тема будет продолжена в других статьях. Оригинал статьи на сайте по изучению религии Независимый исследователь.

Didache

Манускрипт Дидахе

Христианская традиция исторически осуждает аборты. Хотя в канонических книгах Библии не существует никакого прямого запрета абортов, неканонические книги ранних христиан содержат упоминания об их осуждении. Многие патристические тексты резко осуждают аборты, однако, среди отцов церкви были разные мнения о том, следует ли приравнять к убийству аборт на раннем сроке беременности, что связано с разными взглядами о времени появления у эмбриона человеческой души. Ранние поместные соборы провозглашали длительное отлучение от церкви тех, кто совершал аборты после незаконных сексуальных связей. Позднее соборы стали провозглашать отлучение тех, кто совершал аборты в браке из-за нежелания увеличивать число детей.

Учение о том, что любой аборт подобен убийству, утвердилось в восточной церкви в VII веке. Но в западной церкви, хотя любой аборт считался грехом, на протяжении многих веков преобладало различение абортов, совершенных на ранних и поздних сроках. Ранние аборты часто не приравнивались к убийству. Это различение было окончательно прекращено в католичестве только в XIX веке. Некоторые протестанты связали неопределенность момента превращения эмбриона в человека с возможностью допускать аборты в определенных случаях, особенно, на ранних сроках беременности. Современное христианство в основном сохраняет негативное отношение к абортам, но среди церквей нет единой позиции в отношении исключительных случаев. В протестантизме нет консенсуса о том, может или не может женщина иметь как таковое право на аборт. Read the rest of this entry

«Malakoi» и «Arsenokoitai» в текстах апостола Павла. Интерпретации термина «Arsenokoitai»

Стандартный

Возлежащий на пиру мужчина и обнаженный мальчик, играющий на авлосе. Художник Еваион, 460—450 г. до н.э., хранится в Лувре

В первой части обзора о переводах и интерпретациях терминов апостола Павла μαλακοὶ и ἀρσενοκοῖται (из 1 Коринфянам 6:9) рассказывалось о разнообразии в понимании термина μαλακοὶ. Значение термина ἀρσενοκοῖται, представленного в синодальном переводе как «мужеложники», также является предметом обсуждений и дискуссий[1].

Интерпретация этого слова затруднена тем, что оно, как и μαλακοὶ, употребляется лишь в списке грехов, но не содержится внутри контекста, из которого можно было бы понять точный смысл. Исследователи, такие как, к примеру, финский библеист Мартти Ниссинен (Martti Nissinen) и другие, отмечают, что апостол Павел употребил слово ἀρσενοκοῖται впервые: оно не встречалось в литературе раньше, что в большей степени усложняет понимание[2].

Во многих старых традиционных переводах этот термин подразумевает мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, хотя это выражается разнообразными оборотами, а не вполне прямым текстом. Например, в английском: «злоупотребляющие собой с мужчинами», без указания, что это мужчины (abusers of themselves with mankynd, переводы 1525, 1539, 1611 г. и др.), аналогично — «лежащие с мужчинами» (liers with mankinde, 1568, 1609 г.) или же просто «содомский грех» (synne of Sodom, 1508 г.) без конкретного указания греха и «содомиты» (sodomites, 1898 г.)[3].

В некоторых старых переводах на европейские языки (XVII — XVIII и до начала XX в.) употреблены такие выражения как «грешащие против природы» и «грешащие противоестественно»[4]. Значение таких оборотов в то время могло включать в себя гомосексуальные действия. Однако, исторически не только такие действия входили в представления о том, что «против природы», но любые сексуальные действия, не направленные на воспроизводство потомства, а иногда даже «нетрадиционные» позы в вагинальных гетеросексуальных актах. Поэтому смысл выражений, указывающих на «неестественность» и «противоестественность», в исторической традиции заведомо шире, чем только однополые акты.

Среди старых переводов перевод инициатора протестантской Реформации Мартина Лютера на немецкий язык 1545 г. (Библия Лютера) предлагает иную версию, используя слово Knabenschänder — «растлитель мальчиков» или «насилующий мальчиков» (от слова Knaben — «мальчик»)[3]. Такая версия могла подразумевать древнегреческую педерастию. (Напомню, что также передается в переводе Мартина Лютера Левит 18:22: «не ложись с мальчиком, как с женщиной»). Одновременно буква текста этого перевода слов Павла близка по смыслу к тому, что сейчас характеризуется как педофилия. В период средневековья (как и в настоящем времени) было известно немало случаев сексуальных злоупотреблений мальчиками со стороны безбрачного духовенства[5].

Read the rest of this entry

«Malakoi» и «Arsenokoitai» в текстах апостола Павла. Интерпретации термина «Malakoi»

Стандартный

В Новом Завете тексты, имеющие отношение к дискуссии по теме «Библия и гомосексуальность», содержатся в посланиях апостола Павла. Первый из этих текстов находится в 6-й главе Первого послания Коринфянам, 9-м стихе. В контексте 1 Кор. 6:9-10 содержит список грехов, который в синодальном переводе звучит так: «Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники — Царства Божия не наследуют».

Многие комментаторы считают, что апостол Павел написал этот список, исходя из уже имеющихся списков грехов эллинистического иудаизма. Так, современник Павла Филон Александрийский использует такие списки более ста раз в своих произведениях[1]. Однако, такие списки также были общим проявлением греко-римской риторики[2][3].

В оригинале на греческом языке 9-й стих содержит два термина, значение которых является предметом бурных споров: ἀρσενοκοῖται (arsenokoitai), переведенный в синодальной версии как «мужеложники», и стоящий перед ним μαλακοὶ (malakoi), оставленный в синодальной версии вообще без какой-либо конкретной трактовки. В библейском тексте эти термины употреблены во множественном числе, их звучание в единственном числе: ἀρσενοκοίτης (arsenokoítēs) и μαλακός (malakos). Первый из этих терминов в форме ἀρσενοκοίταις (arsenokoitais) также содержится в Первом послании Тимофею (1 Тим. 1:10) — послании, которое современные исследователи (такие, как, например,  профессор религиоведения Университета Северной Каролины Барт Эрман) не относят к авторству апостола Павла[4], но которое вошло в христианский канон под его именем.

Переводы терминов ἀρσενοκοῖται и μαλακοὶ на английский и другие языки разнятся между собой в разных вариантах. Однако, ряд авторов традиционно интерпретирует эту пару как указание на мужчин, играющих активную и пассивную роль в однополом акте. По их мнению, ἀρσενοκοῖται подразумевает мужчин, играющих активную роль, а μαλακοὶ — мужчин, играющих пассивную роль[3][5]. Read the rest of this entry

Интерпретации текста Левит 18:22. Современные исследования

Стандартный

Ваикра — книга Левит, Варшава, редакция 1860, первая страница

В прошлом обзоре о переводах текста Левита 18:22 было сказано, что традиционная версия перевода этого текста связана с прочтением его в значении запрета однополого секса между мужчинами, что в синодальном варианте звучит: «Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость». Упоминалось также, что традиционная интерпретация этого текста в христианстве свелась к запрету любых форм гомоэротических отношений и особенно активно текст употреблялся для осуждения таких отношений в период средневековья.  В традиции иудаизма существуют другие варианты интерпретации этого текста, но в целом наиболее распространенной в прошлом ортодоксальной трактовкой является запрет гомоэротических отношений между мужчинами.

В силу исторических условий никакого альтернативного понимания текста до современной эпохи возникать не могло. Такие условия сложились лишь тогда, когда, с одной стороны, произошли значительные изменения взглядов на саму сексуальность человека (как в науке, так и в обществе), а с другой стороны, была разрушена сакрализация традиции и начали осуществляться научные исследования Библии.

Библейские тексты стали пониматься как тексты, появившиеся в определенных исторических условиях и культурно обусловленные, а не продиктованные свыше (или, по крайней мере, для верующих в свете библейской критики — не продиктованные свыше в буквальном смысле: меняется понятие боговдохновенности, приходит понимание того, что тексты отражают время и культуру). Научное изучение Библии предполагает возможность нового понимания текстов (особенно, в тех случаях, когда традиции и знания древних людей значительно отличаются от современного уровня знания). Новые интерепретации стали возникать с учетом исторических условий, в которых формировался древний текст.

Согласно общепринятому в иудаизме и христианстве мнению, причина дарования заповедей Левита в целом объясняется словами: «По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите» (Лев. 18:3). «Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас […], ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля» (Лев 18:24, 27). Народу евреев, таким образом, предписывалось не повторять обычаев, принятых у языческих народов. В число различных запретов, согласно иудейской традиции, входил запрет гомосексуальных актов, для того, чтобы евреи не уподоблялись язычникам [1].

Ряд современных исследователей пришли к выводу, что в культурно-историческом контексте запрет гомосексуальных актов книги Левит связан с тем, что у язычников были приняты священные ритуалы, во время которых совершались однополые акты. Такую интерпретацию выдвинул (по-видимому, первым) британский теолог Деррик Шервин Бейли (Derrick Sherwin Bailey), пионер переосмысления библейских текстов в вопросах, связанных с темой гомосексуальности. Бейли утверждал, что запрет, который в традиционной христианской интерпретации понимался как запрет любых гомосексуальных актов, относится на самом деле к храмовой проституции [2] и не распространяется на современные отношения людей гомосексуальной ориентации [3]. Подобную интерпретацию позднее поддерживали также такие авторы как Джон Мак Нейл (John McNeill), Том Хорнер (Tom Horner) и Джон Босуэлл (John Boswell) [2]. Read the rest of this entry

Интерпретации библейского сказания о Содоме и Гоморре

Стандартный

Г. С. Лоури «Разрушение Содома и Гоморры»

Вопрос об отношении Библии к гомосексуальности, казавшийся очевидным в прошлом, подвергся переосмыслению последние десятилетия и вызвал диспуты. Вместе с развитием научного изучения природы гомосексуальности исчезло единодушное осуждение этого явления в обществе, отношение к нему стало значительно более толерантным во многих странах мира. Ряд церквей в христианстве и направлений в иудаизме стали принимать гомосексуальность. Изменение в оценках осуществлялось и продолжается по сей день путем долгих обсуждений, включающих в себя и обсуждение богословских трактовок.

Повествование о древних городах Содоме и Гоморре — наиболее известный библейский эпизод, который обычно связывают с темой гомосексуальности. В Библии повествование начинается в 18 главе книги Бытия, где суд Божий над Содомом предсказывается Аврааму посетившими его в виде странников ангелами, так как велик вопль к Богу на жителей города за совершенные ими злодеяния. Рассказ продолжается в 19 главе, где описано, что ангелы приходят в Содом, их принимает племянник Авраама Лот, жители города требуют от него выдать им гостей, Лот уговаривает не совершать зла, пытается предложить взамен своих дочерей, и, наконец, происходит кульминация — ангелы выводят Лота и его семью из города, который тотчас истребляется огнем и серой [1].

Во многих других текстах Библии Содом упоминается вместе с Гоморрой, поэтому рассматривают их, как правило, в паре. Во второканонической книге Премудрости Соломона (10:6) говорится о том, что огонь нисшел на пять городов. Эти пять городов  (Пентаполис, от греч. πέντε πόλις), в соответствии с Быт. 14:2-3, — Содом, Гоморра, Адаим (Адма, в синодальном переводе Библии — Адама), Зебоим (Севоим или Цебоим) и Зоар (Сигор), находящиеся  в долине Сиддим. Из них четыре города были истреблены (Втор. 29:23), а пятый уцелел ради пребывания в нем Лота [2][5].

Интерпретация повествования об истреблении этих городов среди исследователей вызывает споры. Некоторые используют рассказ о Содоме и Гоморре как аргумент против гомосексуальности. Другие же оспаривают это, утверждая, что основные грехи городов заключались во всеобщем ужасающем зле и в отсутствии гостеприимства, а не в гомосексуальных актах самих по себе [3]. Read the rest of this entry