Рождество и христианские ценности

В этом году я заметила, что с каждым годом мне все меньше хочется на Рождество (как и другие церковные праздники) посещать богослужение. Таких церквей, учение которых соответствует моим убеждениям, в России просто не существует. Но дело не только в этом. Я чувствую, что с каждым годом все меньше нуждаюсь в том, что принято считать религиозной практикой.

Когда такие процессы касаются общества в целом, это называют секуляризацией. Церковные иерархи часто клеймят секуляризацию как страшное зло, но в реальности ничего не могут с этим поделать, поскольку общество развивается по своим законам и остановить это развитие невозможно. Возможно лишь стремиться изменять церковь таким образом, чтобы она была ближе к светскому обществу, чтоб ее проповедь и цели отвечали реальным потребностям общества и индивидов, а не шло в противоречие с ними, то есть реформироваться. Изменить общество под себя церковь не может.

Перед новым годом центр социологических исследований Левады провел опрос об отношении людей к празднованию Рождества и выяснил, что всего 57% опрошенных собираются праздновать «православное» (по юлианскому календарю) Рождество, а из православных таких желающих 67%.

Эта статистика показательна тем, что вопрос не стоял о регулярном посещении храма, чтении молитв или Библии, участии в церковных обрядах, то есть о том, что обычно определяет вовлеченность человека в религию, показывает, насколько он религиозен. Вопрос стоял лишь о праздновании, без уточнения, как именно предполагается праздновать: будет ли это посещение храма во время рождественского богослужения, будет ли это домашнее застолье или что-то иное, что может делать светский человек. Результат опроса даже не показывает, сколько людей планировали отмечать Рождество в церковном понятии, а показывает лишь то, какое внимание воспоминанию праздника уделают люди в принципе. Выяснилось, что лишь половина опрошенных уделяют празднику значение, а из числа православных (считающих себя таковыми) — немного больше половины. Читать далее

Американские евангелисты смягчают позицию о смертной казни

Как известно, в цивилизованных странах Европы не применяется смертная казнь, в отличии от США, где она все еще сохраняется и периодически становится предметом бурных дискуссий в обществе.

По-видимому, такая разница между странами Европы и США имеет связь с сильным влиянием в США протестантского консерватизма и фундаментализма с его преклонением перед буквой Библии. В то время как в Европе преобладает культура католичества и либеральной линии протестантизма, которые принимают историко-критический метод прочтения Библии. Данное предположение подтверждается информацией, содержащейся в публикации Religion News «Thank God: Evangelicals shrink back from support of death penalty» («Благодарение Богу: Евангелисты сокращают поддержку смертной казни«).

Автор публикации Джонатан Меррит сообщает, что 15 октября совет директоров американской Национальной ассоциации евангелистов (National Association of Evangelicals) сделал осторожный шаг отступления от прежней официальной позиции поддержки смертной казни, заявив в резолюции по этому вопросу о возможности разных точек зрения.

«Евангельские христиане имеют различные убеждения по поводу смертной казни, часто цитируя строгие библейские и теологические причины в пользу справедливого характера смертной казни в крайних случаях, либо в пользу святости любой жизни, включая жизнь тех, кто совершил серьезные преступления, пока имеется возможность покаяния и изменения, — говорится в резолюции, — Мы подтверждаем добросовестную приверженность обоих направлений христианской этической мысли».

Поддержка смертной казни в США упала с 78% в середине 1990-х годов до 55% в 2013 году. Евангельские христиане, в большей мере одобряющие применение смертной казни, чем широкая общественность США, также снизили свою поддержку за последние годы. Лишь 5% американцев, включая 10% практикующих христиан, верят, что Иисус может поддерживать компетенцию власти казнить преступников.

Среди аргументов против применения смертной казни в США называют тот факт, что ее наличие не сдерживает преступников от совершения преступлений, является дорогостоящей и может заменяться пожизненным заключением, при ее применении осуществляется дискриминация расовых меньшинств и бедных, а также известны случаи осуждения невиновных.

Взгляды многих американских христиан изменяются, как и взгляды других американцев. Молодые христиане стали уделять внимание вопросам социальной справедливости, что привело к изменению поколения. Некоторые евангельские исследователи пришли к выводу о том, что Новый Завет не поддерживает смертную казнь, в отличии от того, как это было принято считать в прошлом. Коалиция латинских евангелистов призвала к отмене смертной казни в марте. В результате этих событий мнения среди евангелистов по этому вопросу разделились.

Автор публикации отмечает, что смертная казнь в США сохранялась, в частности, благодаря сильной поддержке евангелистов в прошлом.  Евангелисты часто идут вслед за другими, а не впереди них, по вопросам социальной справедливости.

Автор статьи пишет, что некоторые противники смертной казни могут рассматривать позицию Национальной ассоциации евангелистов как шаг размером в дюйм, когда требуется преодолеть милю (то есть слишком небольшие перемены, когда требуются более радикальные). Однако, он считает, что и за эту половинчатую позицию можно поблагодарить Бога.

Источник (англ. яз.)

Папа Франциск приватно встретился с гей-парой в США

За день до аудиенции консервативной чиновнице Ким Дэвис, которая отказалась выдавать документы для регистрации однополых браков, Папа Франциск провел приватную встречу со своим старым другом из Аргентины, который находится в однополых отношениях со своим партнером уже 19 лет. Об этой встрече рассказывает CNN.

Яйо Грасси, открытый гей, вместе со своим партнером Иваном Багусом и несколькими близкими людьми, имел короткую встречу с Папой в посольстве Ватикана 23 сентября. Их встреча записана на видео, где видно, что Грасси и Франциск приветствовали друг друга теплыми объятиями.

В эксклюзивном интервью CNN Грасси рассказал, что эта встреча была организована по инициативе Франциска, который звонил ему по телефону за три недели перед этим.

Незадолго перед интервью Грасси Ватикан заявил, что аудиенция Папы Ким Дэвис не должна восприниматься как знак поддержки ее позиции, что Папа встречался со многими людьми, но единственная действительная аудиенция в посольстве была дана бывшему ученику Папы и его семье. Грасси заявил в интервью, что он был этим учеником. Читать далее

Интерпретации текста Послания римлянам 1:26-27

Апостол Павел, Эль Греко

Два стиха, 26 и 27, из первой главы Послания апостола Павла римлянам, являются, возможно, самыми дискуссионными из всех пассажей Библии, имеющих отношение к теме гомосексуальности.

В контексте всей первой главы этого послания апостол Павел излагал представление о пагубном влиянии идолопоклонства на нравы языческих (нееврейских) народов[1]. Среди множества пороков, являющихся, по мнению Павла, последствием неверия, упомянуто поведение, которое традиционно понималось в богословии как однополый секс мужчин и женщин. В настоящее время эта интерпретация вызывает немало вопросов со стороны критиков, главным образом по поводу соотношения значения текста первого века с современными представлениями о гомосексуальности.

В синодальном переводе указанные строки о язычниках звучат так: «Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным; подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение».

Традиционная трактовка слов апостола Павла предполагает, что он хотел осудить однополые акты как таковые, независимо от их характера, обстоятельств и времени. Консервативные богословы, которые защищают эту трактовку, утверждают, что слова Павла являются универсальным осуждением всех видов гомосексуальных отношений на все времена. Оппонирующие им либеральные богословы, а также современные исследователи религии, изучающие этот вопрос, рассматривают, о чем и почему говорил Павел в культурно-историческом контексте, не применяя этот текст на все виды случаев[2].

Широкая дискуссия о гомосексуальности и гомосексуальных отношениях среди исследователей по поводу значения строк Послания римлянам 1:26-27 сосредоточена на древних и современных представлениях о том, что является природным или естественным и против природы или противоестественным.

Читать далее

«Malakoi» и «Arsenokoitai» в текстах апостола Павла. Интерпретации термина «Arsenokoitai»

Возлежащий на пиру мужчина и обнаженный мальчик, играющий на авлосе. Художник Еваион, 460—450 г. до н.э., хранится в Лувре

В первой части обзора о переводах и интерпретациях терминов апостола Павла μαλακοὶ и ἀρσενοκοῖται (из 1 Коринфянам 6:9) рассказывалось о разнообразии в понимании термина μαλακοὶ. Значение термина ἀρσενοκοῖται, представленного в синодальном переводе как «мужеложники», также является предметом обсуждений и дискуссий[1].

Интерпретация этого слова затруднена тем, что оно, как и μαλακοὶ, употребляется лишь в списке грехов, но не содержится внутри контекста, из которого можно было бы понять точный смысл. Исследователи, такие как, к примеру, финский библеист Мартти Ниссинен (Martti Nissinen) и другие, отмечают, что апостол Павел употребил слово ἀρσενοκοῖται впервые: оно не встречалось в литературе раньше, что в большей степени усложняет понимание[2].

Во многих старых традиционных переводах этот термин подразумевает мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, хотя это выражается разнообразными оборотами, а не вполне прямым текстом. Например, в английском: «злоупотребляющие собой с мужчинами», без указания, что это мужчины (abusers of themselves with mankynd, переводы 1525, 1539, 1611 г. и др.), аналогично — «лежащие с мужчинами» (liers with mankinde, 1568, 1609 г.) или же просто «содомский грех» (synne of Sodom, 1508 г.) без конкретного указания греха и «содомиты» (sodomites, 1898 г.)[3].

В некоторых старых переводах на европейские языки (XVII — XVIII и до начала XX в.) употреблены такие выражения как «грешащие против природы» и «грешащие противоестественно»[4]. Значение таких оборотов в то время могло включать в себя гомосексуальные действия. Однако, исторически не только такие действия входили в представления о том, что «против природы», но любые сексуальные действия, не направленные на воспроизводство потомства, а иногда даже «нетрадиционные» позы в вагинальных гетеросексуальных актах. Поэтому смысл выражений, указывающих на «неестественность» и «противоестественность», в исторической традиции заведомо шире, чем только однополые акты.

Среди старых переводов перевод инициатора протестантской Реформации Мартина Лютера на немецкий язык 1545 г. (Библия Лютера) предлагает иную версию, используя слово Knabenschänder — «растлитель мальчиков» или «насилующий мальчиков» (от слова Knaben — «мальчик»)[3]. Такая версия могла подразумевать древнегреческую педерастию. (Напомню, что также передается в переводе Мартина Лютера Левит 18:22: «не ложись с мальчиком, как с женщиной»). Одновременно буква текста этого перевода слов Павла близка по смыслу к тому, что сейчас характеризуется как педофилия. В период средневековья (как и в настоящем времени) было известно немало случаев сексуальных злоупотреблений мальчиками со стороны безбрачного духовенства[5].

Читать далее

«Malakoi» и «Arsenokoitai» в текстах апостола Павла. Интерпретации термина «Malakoi»

В Новом Завете тексты, имеющие отношение к дискуссии по теме «Библия и гомосексуальность», содержатся в посланиях апостола Павла. Первый из этих текстов находится в 6-й главе Первого послания Коринфянам, 9-м стихе. В контексте 1 Кор. 6:9-10 содержит список грехов, который в синодальном переводе звучит так: «Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники — Царства Божия не наследуют».

Многие комментаторы считают, что апостол Павел написал этот список, исходя из уже имеющихся списков грехов эллинистического иудаизма. Так, современник Павла Филон Александрийский использует такие списки более ста раз в своих произведениях[1]. Однако, такие списки также были общим проявлением греко-римской риторики[2][3].

В оригинале на греческом языке 9-й стих содержит два термина, значение которых является предметом бурных споров: ἀρσενοκοῖται (arsenokoitai), переведенный в синодальной версии как «мужеложники», и стоящий перед ним μαλακοὶ (malakoi), оставленный в синодальной версии вообще без какой-либо конкретной трактовки. В библейском тексте эти термины употреблены во множественном числе, их звучание в единственном числе: ἀρσενοκοίτης (arsenokoítēs) и μαλακός (malakos). Первый из этих терминов в форме ἀρσενοκοίταις (arsenokoitais) также содержится в Первом послании Тимофею (1 Тим. 1:10) — послании, которое современные исследователи (такие, как, например,  профессор религиоведения Университета Северной Каролины Барт Эрман) не относят к авторству апостола Павла[4], но которое вошло в христианский канон под его именем.

Переводы терминов ἀρσενοκοῖται и μαλακοὶ на английский и другие языки разнятся между собой в разных вариантах. Однако, ряд авторов традиционно интерпретирует эту пару как указание на мужчин, играющих активную и пассивную роль в однополом акте. По их мнению, ἀρσενοκοῖται подразумевает мужчин, играющих активную роль, а μαλακοὶ — мужчин, играющих пассивную роль[3][5]. Читать далее

Интерпретации текста Левит 18:22. Современные исследования

Ваикра — книга Левит, Варшава, редакция 1860, первая страница

В прошлом обзоре о переводах текста Левита 18:22 было сказано, что традиционная версия перевода этого текста связана с прочтением его в значении запрета однополого секса между мужчинами, что в синодальном варианте звучит: «Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость». Упоминалось также, что традиционная интерпретация этого текста в христианстве свелась к запрету любых форм гомоэротических отношений и особенно активно текст употреблялся для осуждения таких отношений в период средневековья.  В традиции иудаизма существуют другие варианты интерпретации этого текста, но в целом наиболее распространенной в прошлом ортодоксальной трактовкой является запрет гомоэротических отношений между мужчинами.

В силу исторических условий никакого альтернативного понимания текста до современной эпохи возникать не могло. Такие условия сложились лишь тогда, когда, с одной стороны, произошли значительные изменения взглядов на саму сексуальность человека (как в науке, так и в обществе), а с другой стороны, была разрушена сакрализация традиции и начали осуществляться научные исследования Библии.

Библейские тексты стали пониматься как тексты, появившиеся в определенных исторических условиях и культурно обусловленные, а не продиктованные свыше (или, по крайней мере, для верующих в свете библейской критики — не продиктованные свыше в буквальном смысле: меняется понятие боговдохновенности, приходит понимание того, что тексты отражают время и культуру). Научное изучение Библии предполагает возможность нового понимания текстов (особенно, в тех случаях, когда традиции и знания древних людей значительно отличаются от современного уровня знания). Новые интерепретации стали возникать с учетом исторических условий, в которых формировался древний текст.

Согласно общепринятому в иудаизме и христианстве мнению, причина дарования заповедей Левита в целом объясняется словами: «По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите» (Лев. 18:3). «Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас […], ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля» (Лев 18:24, 27). Народу евреев, таким образом, предписывалось не повторять обычаев, принятых у языческих народов. В число различных запретов, согласно иудейской традиции, входил запрет гомосексуальных актов, для того, чтобы евреи не уподоблялись язычникам [1].

Ряд современных исследователей пришли к выводу, что в культурно-историческом контексте запрет гомосексуальных актов книги Левит связан с тем, что у язычников были приняты священные ритуалы, во время которых совершались однополые акты. Такую интерпретацию выдвинул (по-видимому, первым) британский теолог Деррик Шервин Бейли (Derrick Sherwin Bailey), пионер переосмысления библейских текстов в вопросах, связанных с темой гомосексуальности. Бейли утверждал, что запрет, который в традиционной христианской интерпретации понимался как запрет любых гомосексуальных актов, относится на самом деле к храмовой проституции [2] и не распространяется на современные отношения людей гомосексуальной ориентации [3]. Подобную интерпретацию позднее поддерживали также такие авторы как Джон Мак Нейл (John McNeill), Том Хорнер (Tom Horner) и Джон Босуэлл (John Boswell) [2]. Читать далее

Интерпретации текста Левит 18:22. История переводов и формирование традиции

Текст библейской книги Левит 18:22 является второй ссылкой (после сказания о Содоме и Гоморре), которую часто приводят в обсуждении темы гомосексуальности. О переводе и интерпретации этого текста не существует единого мнения как в иудейской традиции, так и среди современных исследователей-библеистов [1] (иудеев, христиан и светских академических специалистов).  Традиционно этот текст чаще всего переводится в контексте запрета однополого секса между мужчинами.

В оригинале на иврите этот текст выглядит так:

וְאֶת־זָכָר, לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה; תּוֹעֵבָה הִוא׃ <вэ-эт-заха́р ло тишка́в мишкэве́й иша́ то-эва́х хи>. Значение слов в тексте: захар — мужчина (самец), ло тишкав — не ложись, мишкевей — ложа (слово во множественном числе, синонимы в единственном числе: постель, кровать), также это слово может указывать на половые органы (во множественном числе), иша — женщина, то-эвах — мерзость (осквернение нечистотой согласно Закону Торы, то есть в понимании Ветхого Завета).

Исторически в христианстве при формировании традиционных переводов и интерпретаций важную роль играли греческий и латинский переводы Библии: Септуагинта и Вульгата. Оба эти языка долгое время фактически были официальными языками церковного богословия. Греческий язык использовался в Византии, его употребляли многие отцы церкви на протяжении столетий. Латынь была (и остается до сих пор) официальным языком Римско-католической церкви, до эпохи реформации в западном христианстве почти не было (было очень мало) переводов Библии на национальные языки. Все богословские трактаты также писались на латыни.

Септуагинта, перевод Ветхого Завета на греческий язык III — II в. до нашей эры, передает текст Левита 18:22 следующим образом: καὶ μετὰ ἄρσενος οὐ κοιμηθήσῃ κοίτην γυναικός βδέλυγμα γάρ ἐστιν <kai meta arsenos ou koimethese koiten gunaikos bdelugma gar estin>.  Буквально: «И с мужчиной не ложись ложем женщины, ибо это мерзость». Версия Септуагинты переводит текст оригинала почти слово-в-слово, за исключением того, что κοίτην <koiten> (ложе, постель, кровать) на греческом находится в единственном числе, в отличии от множественного в оригинале иврита [2]. Читать далее

Интерпретации библейского сказания о Содоме и Гоморре

Г. С. Лоури «Разрушение Содома и Гоморры»

Вопрос об отношении Библии к гомосексуальности, казавшийся очевидным в прошлом, подвергся переосмыслению последние десятилетия и вызвал диспуты. Вместе с развитием научного изучения природы гомосексуальности исчезло единодушное осуждение этого явления в обществе, отношение к нему стало значительно более толерантным во многих странах мира. Ряд церквей в христианстве и направлений в иудаизме стали принимать гомосексуальность. Изменение в оценках осуществлялось и продолжается по сей день путем долгих обсуждений, включающих в себя и обсуждение богословских трактовок.

Повествование о древних городах Содоме и Гоморре — наиболее известный библейский эпизод, который обычно связывают с темой гомосексуальности. В Библии повествование начинается в 18 главе книги Бытия, где суд Божий над Содомом предсказывается Аврааму посетившими его в виде странников ангелами, так как велик вопль к Богу на жителей города за совершенные ими злодеяния. Рассказ продолжается в 19 главе, где описано, что ангелы приходят в Содом, их принимает племянник Авраама Лот, жители города требуют от него выдать им гостей, Лот уговаривает не совершать зла, пытается предложить взамен своих дочерей, и, наконец, происходит кульминация — ангелы выводят Лота и его семью из города, который тотчас истребляется огнем и серой [1].

Во многих других текстах Библии Содом упоминается вместе с Гоморрой, поэтому рассматривают их, как правило, в паре. Во второканонической книге Премудрости Соломона (10:6) говорится о том, что огонь нисшел на пять городов. Эти пять городов  (Пентаполис, от греч. πέντε πόλις), в соответствии с Быт. 14:2-3, — Содом, Гоморра, Адаим (Адма, в синодальном переводе Библии — Адама), Зебоим (Севоим или Цебоим) и Зоар (Сигор), находящиеся  в долине Сиддим. Из них четыре города были истреблены (Втор. 29:23), а пятый уцелел ради пребывания в нем Лота [2][5].

Интерпретация повествования об истреблении этих городов среди исследователей вызывает споры. Некоторые используют рассказ о Содоме и Гоморре как аргумент против гомосексуальности. Другие же оспаривают это, утверждая, что основные грехи городов заключались во всеобщем ужасающем зле и в отсутствии гостеприимства, а не в гомосексуальных актах самих по себе [3]. Читать далее

Церковный обряд для трансгендеров

Викарий монастыря в Ланкастере предлагает  Генеральному Синоду Церкви Англии обсудить возможность совершения обряда, чтобы отметить перемену пола личности.

В Церкви Англии начато обсуждение планов ввести церемонию, похожую на крещение, чтобы отметить новую идентичность христиан, которые подверглись перемене [биологического] пола.

Преподобный Крис Ньюлэндс (Chris Newlands), викарий Ланкастерского монастыря, поднял вопрос перед Генеральным Синодом о том, чтобы начать обсуждение этого, после того, как к нему обратился молодой трансгендер, желающий перекреститься в своей новой идентичности.

Предложение, которое было передано Блэксбернской епархией в апреле, призывает Дом епископов рассмотреть, следует ли ввести новую службу для того, чтоб отметить веху в жизни транс-людей. Представитель Совета архиепископов подтвердил, что предложение было получено, но сказал, что оно не будет обсуждаться в ближайшее время.

Ньюлэндс призвал церковь проявить инициативу, чтобы приветствовать группу, которая пережила высокий уровень дискриминации.

Он сообщил, что знает некоторое число транс-людей по своей работе с ЛГБТ-организациями. «Безусловно является травмой пройти через смену пола путем хирургической операции, подвергнувшись трансфобным издевательствам. Церковь должна проявить инициативу и быть намного более активной в оказаниии теплого приема таким людям». Читать далее

Ирландские католики проголосовали за однополые браки

Радуга в Дублине после референдума

Ирландия стала первой страной, которая подтвердила равенство брака гетеро- и гомо- сексуальных людей на всеобщем референдуме. 62% ирландцев, участвовавших в референдуме вчера, поддержали таким образом легализацию однополых браков.

80% ирландцев исповедуют католичество, что в сочетании с результатами референдума демонстрирует изменение взглядов среди католиков.

Последние месяцы многие католики публично выступили в поддержку равенства брака, в том числе религиозные (практикующие) люди и священники, — отмечает блог лгбт-католической организации «Новые пути служения».

Ирландская иерархия проявила более сдержанный тон в дебатах перед референдумом по сравнению с епископатом за пределами Ирландии. Многие считали, что этот референдум отражает также вопрос влияния церкви.

Архиепископ Диармид Мартин

Сразу же после подсчета голосов архиепископ Дублина Диармид Мартин (Diarmuid Martin) заявил, что церковь нуждается в «проверке реальностью» в ответ на «социальную революцию», как называют результат голосования.

Архиепископ раскритиковал церковь за то, что она является «надежным местом для своих сторонников», а не выходит за свои пределы, как призывает Папа Франциск.

В интервью газете Irish Independent архиепископ сказал, что церковь нуждается в новом языке, потому что ее учение вызывает отчуждение у молодых людей.

Мартин отметил также, что он ценит то, что геи чувствуют, что равенство брака обогатит их жизненный путь. Хотя многие католики уже понимают это, подобные признания среди высшей иерархии редки.

О необходимости нового языка церкви говорил также священник Симус Ахерн (Seamus Ahearne) из Фингласа газете International Business Times: «Религия и католическая церковь становятся малозначимыми в жизни людей … Напыщенный, ханжеский, высокомерный язык церкви мы использовали очень долго, и это неправильно. Церковь должна говорить разным языком сейчас, достигая сердец людей».

Источник сообщения — New Ways Ministry. Полный текст оригинала по ссылке: Irish Referendum Results Warrant a “Reality Check” for the Church Says Dublin Archbishop

Новое открытие теологии освобождения и реабилитация Густаво Гутьерреса

Отец Густаво Гутьеррес в 2007 г. (wikimedia.org)

Отец Густаво Гутьеррес (Gustavo Gutiérrez) — священник-доминиканец из Перу, богослов, который считается основателем теологии освобождения — направления теологии, сосредоточенного на проблемах бедности и бедных, возникшего из озабоченности соблюдением социальной справедливости в 1960-е годы в странах Латинской Америки.

В 1971 году Густаво Гутьеррес написал фундаментальную работу A Theology of Liberation: History, Politics, SalvationТеология освобождения: История, Политика, Спасение»), в которой изложил представление о том, что христианская любовь побуждает к солидарности с бедными и к протесту, направленному на освобождение от угнетения.

С теологией освобождения связано формирование одного из современных принципов социального учения Католической церкви — «преимущественного (преференциального) выбора в пользу бедных» (The preferential option for the poor или сокращенно Option for the poor). В своей работе отец Густаво Гутьеррес писал, что этот принцип, принцип заботы о бедных, укоренен в Ветхом и Новом Заветах и является важной частью Евангелия Иисуса Христа.

Так, Ветхий Завет неоднократно предупреждает о том, что богатые не должны угнетать бедных и высказывает сочувствие бедным. В апостольский период раннего христианства суровые обличения богатых отражены в послании апостола Иакова. Сам Иисус, согласно Евангелию, говорил о том, что в день Страшного Суда люди будут судимы в соответствии с тем, как они относились в первую очередь к бедным, страдающим, наименее защищенным людям.

Каноническое право Католической церкви в соответствии с этим указывает на необходимость для христиан содействовать социальной справедливости, и этот принцип «преимущественного выбора в пользу бедных» отражен в Копендиуме социального учения Католической церкви, где он трактуется более широко, чем только материальная бедность.

Теология освобождения не ограничивается одними традиционными призывами помогать бедным в форме благотворительности, но призывает к социальным переменам. В частности, отец Густаво Гутьеррес пишет о том, что причиной бедности являются несправедливые и греховные социальные структуры, она связана с тем, как неверно устроено общество. Читать далее

Растущая популярность Папы Франциска в США

Франциск прибыл на аудиенцию в Ватикане 21.02.2015 / AFP

Прошло два года понтификата Папы Франциска. На его долю выпал непростой труд быть пастырем церкви, в которую входят люди различных, подчас — диаметрально противоположных, взглядов, проживающих во многих странах мира на разных континентах земного шара. Католическая церковь является самой крупной из всех христианских конфессий, и культура, традиционные представления, отношения со светским обществом, да и само светское общество, очень различаются в разных странах мира. Среди католиков есть как либералы, так и консерваторы, как те, кто требует реформ, так и те, кто склонен к традиционализму.

При этом не секрет, что предшествующий Папа Бенедикт XVI получил немало негативных оценок за чрезмерный консерватизм, и от Папы Франциска многие ожидали реформ. Однако, проводить реформы в такой огромной церкви — дело очень непростое: встречается как мощное сопротивление, так и существует опасность раскола.

Радикальных сдвигов в отношении реформ пока что нет, однако, очевидно, что понтификат Франциска открыл широкие двери для дискуссии среди католиков разных убеждений, и то, о чем раньше нельзя было говорить публично вслух, теперь стало возможным.

Among U.S. General Public, Seven-in-Ten Rate Francis Favorably

Исследований, показывающих, как оценивают деятельность Папы Франциска в разных странах, пока не существует. Но в США, стране, известной присутствием консерваторов и либералов, как в обществе, так и среди верующих (американское общество в подавляющей массе религиозно), проведены опросы об отношении к Папе Франциску. Результаты этих исследований показывают очень позитивное отношение к Папе Франциску среди различных групп американцев.

По-видимому, популярность Папы Франциска можно объяснить прежде всего социальной направленностью его речей, призывами к социальной справедливости, заботе о бедных, мигрантах и разных маргинальных группах, обличением коррупции, проповедями о покаянии, обращенными к мафии, и тому подобным, а также открытостью к обществу в целом. О результатах исследования растущих рейтингов Папы далее.

Pew Research Center: Популярность Папы Франциска в США продолжает расти

В течение двух лет популярность лидера католической церкви Папы Франциска продолжает расти среди американцев. Читать далее

Шествие памяти Бориса Немцова

Фото AP

Была на шествии памяти Бориса Немцова. К сожалению, нет навыка фотографировать. Может, научусь в будущем. Поэтому просто рассказ. Приехала позднее начала (уже после трех). Больше часа пришлось стоять в толпе перед тем, как пройти через металлодетекторы. Дальше было проще.

Организованные группы из партий и движения Солидарности шли в голове. Их было видно при подходе к мосту издалека. Я оказалась в хвосте. Шли совершенно обычные люди без всякой символики и атрибутики и в основном без плакатов. Но очень многие держали в руках цветы, чтоб возложить их к месту гибели Немцова. У некоторых были в руках небольшие листы с лозугами «Борис, ты был прав», просто «Борись», «Я не боюсь». Был также лозунг о 1937 годе (дословно не помню) и «Нас всех не перестрелять». Было немало государственных флагов России.

Место гибели Немцова на мосту напоминает алтарь. Наверное таким он был уже вчера. Горят лампады, стоит иконка, лежат цветы. Вчера фотографии запечатлели икону Иисуса Христа. Сегодня я ее не видела, но в центре стояла икона с двумя святыми, как я догадываюсь, это должны быть мученики Борис и Глеб. В атмосфере этого места чувствуется благоговение. Мысленно прочитала молитву «Отче наш».

Дальше встретилась небольшая организованная группа с флагами России и Украины. С этой группой решила идти до конца маршрута. Люди скандировали: «Не забудем, не простим», «Россия будет свободной», «Герои не умирают», «В Киеве — братья, фашисты — в Кремле», «Банду Путина — под суд», «Путин — убийца», «Нет войне» и тп., а также «Свободу Надежде Савченко», «Надежде Савченко — жизнь».

Против собственной воли, но Борис Немцов стал мучеником за свободу, за правду, за ценности демократии.

Как правило, российские верующие боятся явным образом затрагивать политические темы, если только их выступления не являются отражением государственной идеологии. Редким исключением со времени российско-украинского конфликта стал пастор Юрий Сипко, запись которого из его блога приведу ниже:

Последний день зимы принёс известие, что весна в России отменяется. Наступившая ночь стала последней для светлого человека, человека честного, человека любящего жизнь, человека до боли любящего свой народ и свою страну. За эту светлую любовь он и стал жертвой носителей тьмы, зла и ненависти.

Рассвет отменяется. Борис Немцов, гражданин России убит под стенами Кремля.

Демонстративное злодеяние стало естественным продолжением информационной войны, развязанной провластной пропагандой. Правда расстреляна. Расстреляна публично.

В этом акте злодеяния Россия принимает на себя проклятие Каиново, публично расстреливая гражданина страны, который не захотел смириться с всеобщей ложью. «Ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей» (Быт., 4:11).

Религиозная принадлежность президентов США

Белый дом, резиденция президента США

Америка — многоконфессиональная религиозная страна. В свежей статье, опубликованной на сайте центра Pew Research Center, Дэвид Мачи (David Masci) приводит данные по поводу религиозных убеждений и церковной принадлежности американских президентов.

Он сообщает, что, хотя Конституция США запрещает предъявлять требования по поводу религиозной принадлежности к лицам, занимающим государственные посты, большинство американских президентов были религиозны, и многие из них принадлежали к наиболее известным протестантским конфессиям страны.

На первом месте по числу членов церкви, избранных на пост президента, находится англиканская Епископальная церквь США, американская наследница Церкви Англии, откуда вышло около четверти президентов страны, в том числе такие известные лидеры государства как Джордж Вашингтон, Джеймс Мэдисон и Франклин Рузвельт.

На втором месте находится Пресвитерианская церковь США, имеющая корни в Шотландии. Среди принадлежащих к этой деноминации находятся такие президенты как Эндрю Джексон, Вудро Вильсон и Рональд Рейган, имеющие шотландско-ирландских предков.

Римский католицизм давно является крупнейшей конфессией в Америке. Однако, президентом стал только один католик — Джон Кеннеди. После убийства Кеннеди в 1963 году только католик Джон Керри становился кандидатом в президенты.

Два самых известных президента в истории Америки не имели никакой формальной религиозной принадлежности. Первый из них — Томас Джефферсон, утративший веру в ортодоксальное христианство в раннем возрасте, но продолжавший верить в безличного Бога как творца вселенной. Джефферсон известен рационалистическим прочтением Нового Завета. В его редакции Нового Завета удалены ссылки на сверхъестественное, но оставлено само учение Иисуса. Это изложение получило название Библии Джефферсона. Читать далее