Примечание о терминологии: гомосексуальность vs гомосексуализм

Стандартный

Краткое дополнение к статьям по теме гомосексуальности (Гомосексуальность и христианство: все точки зрения, Библия и гомосексуальность: современная дискуссия и др.)

Гомосексуальностью называется романтическое, эротическое и сексуальное влечение к лицам своего пола, а также предпочтение лиц своего пола в сексуальном поведении. В России, наряду с термином «гомосексуальность», используется более старый термин «гомосексуализм», который, по мнению некоторых специалистов, имеет негативные коннотации.

Действительно, в ряде европейских языков аналоги термина «гомосексуализм» (например, англ. homosexualism, испан. homosexualismo, португал. homossexualismo) полностью заменены на «гомосексуальность» (англ. homosexuality, испан. homosexualidad, португал. homossexualidade). В немецком языке, где возникли оба термина (homosexualität и homosexualismus), и где изначально употреблялись оба варианта, в настоящее время используется только один из них — homosexualität, соответствующий «гомосексуальности».

Одним из аргументов этого является то, что в ряде языков «гомосексуализм» использовался тогда, когда это рассматривалось как патология, в то время как «гомосексуальность» используется после введения понятия гомосексуальности как формы сексуальных ориентаций (в немецком языке, однако, это неочевидно). Другим аргументом является то, что суффикс — изм применяется в названиях идеологий.

Православная энциклопедия предприняла попытку развести употребление терминов таким образом, чтоб «гомосексуализм» использовать для описания однополых сексуальных актов, а «гомосексуальность» — для описания гомосексуальных влечений и наклонностей. Такое разведение терминов не представляется научно обоснованным, поскольку в старых русскоязычных энциклопедиях и психиатрической литературе под «гомосексуализмом» понимались влечения, а не только половые акты.

В своих статьях я предпочитаю использовать термин «гомосексуальность» как более современный и распространенный в новейшей научной литературе. А также в связи с тем, что для написания статей используется много англоязычных источников, где употребляется только homosexuality, что некорректно переводить как «гомосексуализм», когда термин homosexualism полностью изъят из употребления.

Реклама

Обсуждение закрыто.